logo

sexta-feira, 20 de março de 2015

Sinceridade de criança

Quer uma resposta sincera? Então, pergunte para uma criança. Mas, antes, tenha certeza que está preparado para o que vai ouvir!

André, meu filho mais velho, na época com três anos, começava a ter aula de inglês às sextas-feiras, no colégio.  Ele estava muito empolgado e se mostrava bastante interessado! Passava dias repetindo as palavrinhas novas que aprendia.

“Ball é bola em inglês, mamãe!”, “Sabe como se diz cachorro em inglês? Dog!”, “Happy quer dizer feliz!”, “Dia em inglês é day!”, “Sabe quem faz miau? O Cat!”, dizia ele, todo contente!

Quando, então, começou a aprender os nomes das cores, ficou ainda mais eufórico! Dizia que tinha que “paticá” (praticar) muito, para não esquecer. E assim fez! Era tão fofo, que a sua animação contagiou não apenas a nós – os pais –, como também os avós, padrinhos e tios. Todos queriam ajudá-lo a “paticá”, só para escutar a sua pronúncia. Era impossível não nos admirarmos.

Nessa época, ele costumava passar duas tardes por semana na casa de sua querida e saudosa “tivó” (tia-avó). Ela era completamente apaixonada e bastante envolvida nas coisas dele. Como era de se esperar, estava animadíssima com o progresso do sobrinho-neto no inglês. Certa vez, aproveitando que estariam juntos, ela resolveu “paticá” um pouquinho também. Começou a apontar para vários objetos de cores distintas, esperando que ele respondesse em inglês. E ele acertou tudo: “Isso é blue (azul)!”, “O lápis é black (preto)!”, “Essa flor é pink (cor-de-rosa)!” e assim em diante.

Depois de um “intervalo” para algumas brincadeiras, a “aula” continuou. Eles estavam escovando os dentes quando minha tia perguntou:

- Dedé, qual é a cor dos meus dentes?

Depois de uma boa olhada, ele respondeu sem medo:

- Yellow (amarelo)!

Mesmo esperando outra resposta, ela não teve como ficar séria e, claro, levou tudo com bom humor! Veio nos contar dizendo que pensava em fazer um clareamento, pois estava achando seus dentes meio amarelados, e que agora não restava dúvida! E ainda fez questão de comentar o restante do diálogo entre os dois:

- Yellow? Não seria white (branco)? – perguntou a tivó.

- Não. – respondeu ele, muito convicto.

- Mas white é branco, em inglês... – ela tentou explicar.

- Eu sei! – cortou o André.

- A gente costuma dizer que a cor do dente é branca, white. Está vendo? – continuou a tia, apontando para os próprios dentes.

- White? – questionou ele e, olhando novamente os dentes da tia-avó, continuou. – Mas eu estou vendo (enxergando) yellow!

Quem mandou perguntar? (Risos).

Nenhum comentário:

Postar um comentário